Oboje sú latinské názvy a v oboch prípadoch ide o posuny vnímania a interpretácie. Ja som sa s nimi stretla na poetike. Poďme sa pozrieť na to, čo za sasafrasy to sú a ako nám dokážu pokriviť vnímanie:
Pars pro toto značí „časť za celok“. Nastáva, keď si vezmeme jednu čiastočku celku a natiahneme ju ako nálepku na celý celok. Napríklad stretnete večer na ulici potetovaného týpka s piercingom. Ten vás zbije a okradne. Odvtedy sa oblúkom vyhýbate každému potetovancovi a ak ste personalista a máte prijať pracovníka, tak potetovaný byť nesmie.
Na základe vlastností jediného reprezentanta celku „potetovaní“ sme natiahli nálepku „násilník a odroň“ na celý celok.
Totum pro parte má opačný význam – „celok hovorí za časť“. Vychovali nás v tom, že moslimovia sú teroristi. (Teraz nediskutujeme o tom, či sú alebo nie sú. 🙂 ) Len čo sa do nášho domu nasťahuje moslim, začneme kupovať extra zámky na dvere a deti smú vychádzať von len v doprovode. Nič o ňom nevieme, ba kvôli predsudkom si ani nedáme tú námahu, aby sme sa o ňom niečo dozvedeli – náš život sa jeho príchodom zvrhol na desivú nočnú moru a my ho tak žijeme ďalej.
Takýchto predsudkov máme kopec. Skúste napísať nejaké, s ktorými sa stretávate, ktoré pozorujete, alebo o ktorých ste práve dostali podozrenie, že ich vlastníte 😉 …